Обязательность, факультативность, нереализуемость

Синтаксические валентности отличаются друг от друга по степени обязательности реализации в предложении.

Почти любая валентность может остаться невыраженной в результате эллиптического сокращения. Эллиптическим сокращением, или эллипсисом, называется сокращение повторяющейся части в одном или нескольких предложениях в связном тексте или диалоге. ср. Этот тюльпан расцветает раньше других _______.

Прежде чем приступать к обсуждению обязательности выражения синтаксических валентностей, необходимо исключить из рассмотрения все случаи эллипсиса. Класс случаев, которые дальше не рассматриваются, характеризуются как эллиптический контекст.

В неэллиптических контекстах синтаксические валентности могут быть обязательными (тогда незаполнение их актантами влечет грамматическую неправильность), либо необязательными (факультативными), если их заполнение или незаполнение не влияют на правильность предложения.

В русском языке актанты часто факультативны. В английском языке актанты, выраженные подлежащими и прямыми дополнениями обычно обязательны.

Как средства выражения синтаксических валентностей, подлежащее и прямое дополнение обычно более обязательны, чем дополнение с инструментальным значением или обстоятельство места, а обстоятельство времени и причины еще менее обязательны.

Валентность с одним и тем же содержанием может быть обязательной при одном слове и факультативной при другом. Например, валентность на прямое дополнение при глаголе читать факультативна, а при глаголе изучать – обязательна.

Обязательная валентность может быть не выражена, если ее значение выводится из ситуации, т.е. из знаний, общих для говорящего и адресата, либо устранена, если лексема выступает в таком значении, при котором данная валентность несущественна, ср. Уже прочитал (в ответ на протянутую газету).

Нереализуемые семантические валентности характерны, например, для предикатных партиципантов некоторых глаголов, обозначающих ситуации человеческих взаимоотношений.

Синтаксически нереализуемая валентность может быть как облигаторной, так и необлигаторной, ср. мой соотечественник, но *мой иностранец; учитель немецкого языка, но *ученик немецкого языка.

Разновидностью нереализуемой валентности можно считать инкорпорированный, или фиксированный, актант. В этом случае значение переменной, соответствующей некоторому партиципанту, заполнено в лексическом значении слова. Как заметил С. Д. Кацнельсон [1987: 24-25], глаголы типа покрасить, переплести, подковать и т.п. с первого взгляда кажутся двухместными глаголами. В действительности, однако, действия, выраженные такими глаголами, трехместные. Одно из глагольных мест запрятано в значение глагола и непосредственного выражения не находит. Глаголы оснащения или оборудования являются в принципе трехместными глаголами с местом для действующего лица, оснащаемого предмета и средства оснащения, ср. покрыть дом шифером, подбить на туфли набойки. В случае подковать лошадь на поверхности мы сталкиваемся с нехваткой одного места. Данное место поглощено глагольным значением и неявно содержится в нем. Подковать значит “подбить подкову”.

Гореть можно только огнем, плакать – слезами, подмигнуть глазами и т.п. Такие инкорпорированные участники при необходимости выходят на поверхность: плакать горючими слезами; гори синим пламенем и др.

Состав преступления. Виды Составов


Читать еще…

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: